AI 生成 UI 為什麼常被一眼看穿:真正的破綻不是『不夠漂亮』,而是它還活在舊資料集的字級與資訊密度慣性裡
這則 Threads 在講一個很多設計師已經有感、但很少被明確點破的現象:
為什麼 AI 生成的 UI,常常一眼就看得出來?
貼文抓到的切入點很準——不是先談審美,而是先談「字太小」。作者指出,很多 AI 生成的介面會把本文字級壓在 11–12px 左右。這在英文畫面也許還勉強能撐,但一轉到中文、韓文等筆畫密度更高的語言,閱讀體感就會立刻崩掉。
這篇真正值得記的,不只是「AI 很愛小字」,而是它其實暴露出兩個更深的結構問題。
1. AI 繼承的不是最佳實踐,而是舊資料集的平均值
如果生成模型大量看過的是早期 desktop UI、dashboard、論壇後台、舊 SaaS 介面,那它學到的就不會是今天 mobile-first、可讀性優先、東亞語言友善的設計直覺,而是舊時代的資訊密度偏好。
也就是說:
它不是「設計判斷錯誤」,而是「把歷史平均值當成了當代最佳解」。
2. 英文可行,不代表中文可用
很多設計系統的問題,只有一進到中文介面才會暴露。
英文字母高度單純、字寬節奏規律,11–12px 還可能勉強閱讀;但中文在同樣尺寸下,辨識負擔會大很多。這讓 AI 生成 UI 在英文 screenshot 看起來似乎還行,但一旦套用到實際中文產品,就會顯得很假。
這也是為什麼很多人看 AI UI 時會有一種「哪裡怪怪的」的感覺:真正出問題的常不是配色,也不是 layout,而是 typography 和語言在地化的底層判斷。
3. 對產品團隊的提醒:AI 可以出草圖,但不能直接繞過設計判讀
這篇對實務最有用的地方,是提醒大家不要把 AI 生成的 UI 當成「已經做完的設計」。更合理的定位是:
- 用它快速出方向
- 用它生 wireframe 或構圖雛形
- 但文字尺寸、字重、行高、間距、語系適配,仍要由真的設計判讀收尾
如果沒有這層判讀,最後很容易做出「看起來很完整,但其實不耐讀」的產品畫面。
我的判斷
這篇最值得保留的觀察是:
AI 生成 UI 最容易露餡的地方,不在創意,而在它仍被舊資料分布牽著走;而這種偏差一遇到中文/韓文等高筆畫語言,就會被放大成明顯的可讀性問題。
未來若要真的把 AI 用進設計流程,關鍵不是讓它再多生幾張圖,而是要把 typography、語言適配與 readability 規則更明確地餵回去。